欧盟发言人:“台海调人说”,本意吁各方冷静克制(图)
本文转载自苹果新闻网,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。
欧盟最高外交官波瑞尔22日一番「欧盟愿调解台海危机」说法馀波荡漾。欧盟发言人回覆中央社表示,波瑞尔以西班牙语发言在翻译后产生不少溷淆,他本意是呼吁台海各方冷静克制。
欧盟外交和安全政策高级代表波瑞尔22日说,欧盟愿意担任台湾海峡危机的「调解人」。路透
据南华早报(South China Morning Post)报导,欧盟执委会(European Commission)主责外交事务的高级代表兼副主席波瑞尔(Josep Borrell)22日出席在西班牙的一场论坛,谈及美国众议院议长裴洛西(Nancy Pelosi)访台后引发的中共军演等风波,他说:「在这种情况下,欧盟正试图担任调解人。」
他还说:「所有人都捍卫台湾发展政治体制的权利,但所有人都非常谨慎处理,且试图避免直接对抗中国。」
这些话在欧洲关心台海议题的圈子裡引起讨论,例如芬兰驻比利时大使馆顾问英莎丽(Sari Arho Havrén)在推特上质疑波瑞尔的说法是为中国「壮胆」;华府智库「德国马歇尔基金会」(GMF)访问学者巴尔金(Noah Barkin)则怀疑欧盟能有机会扮演台海调人,「就像波瑞尔也提议过让中国调解俄乌」。
对此,欧盟发言人办公室25日晚间以电邮回覆中央社表示,波瑞尔对台海紧张情势的看法一如8月上旬他在东南亚国协论坛(ASEAN Regional Forum)所说:「欧盟呼吁各方保持冷静、克制、行动透明,维持沟通管道开放,以避免任何误判可能带来的悲剧性结果。」
欧盟发言人解释,波瑞尔在22日论坛使用西班牙母语,而被媒体英译的「调解人(moderator)」易生溷淆,他的本意是呼吁台海各方「节制 (moderation)」,透过对话解决紧张情势,而威胁使用武力来改变现状是不可接受的。
因波瑞尔在前述论坛也说:「台湾是一个小国家,却生产了全球70%的半导体、90%的高科技半导体。」结果引来中国驻纽西兰大使王鲁彤在推特批评,声称台湾是中国的一部分,波瑞尔没有操作(指台湾是国家)的空间。
欧盟发言人表示,「国家」一词也是西班牙语país翻成英语country时易被误解的典型例子,波瑞尔原意是对台湾地理上而非政治上的称呼,「西班牙文对国家正式说法是Estado(英文的state),但他并没有用这个词(指称台湾)。」
本文转载自苹果新闻网,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。