最好看的新闻,最实用的信息
11月29日 27.8°C-31.7°C
澳元 : 人民币=4.71
墨尔本
今日澳洲app下载
登录 注册

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图)

2017-11-24 来源: 歪果仁在中国 原文链接 评论14条

在过去几十年,有一些人为了更好的发展机会,移民去到了国外。

而如今,他们的子女,却对中国这个遥远而又亲切的国度心生向往……

最近,咱们Global Times和一些“移民二代”聊了聊。

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图) - 1

所谓“移民二代”,就是指那些从小和父母一起移民出国(甚至直接在国外出生)、获得外国国籍并在国外成长与接受教育的年轻华人们。

中国于他们,像是一个遥远的故乡,既陌生又熟悉。

但是……近几年来,选择回到中国发展的“移民二代”却急剧增加。

和当年离开的父母不同,他们非常看好中国的发展现状,对祖国的未来也充满信心。

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图) - 2

“80后”法国华裔后代李和成,从小生长在法国海外省留尼汪岛:

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图) - 3

从23岁来北京学习中文,他在中国已经待了快10年。

是什么原因让他回来,中国和海外有何不同?

一起来听听李和成追梦中国的故事——

小档案

李和成从小生长在法国留尼汪岛,他中国的背景来自父亲这一方,爷爷奶奶都是中国人,爷爷1934年就来到留尼汪岛上寻求机会,奶奶则是岛上的第三代华人移民。

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图) - 4

李和成的名字是爷爷起的,因为从小受到法式教育,李和成的父母都不会说中文。2008年李和成来到中国求学,先后在北京语言大学,清华大学学习中文和工商管理硕士。苦学中文之后,李和成才知道自己的中文名字怎么写,怎么读。

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图) - 5

为什么选择回中国?

李和成说他苦学中文,回到中国发展,第一个原因是自己的来源。“我觉得我们的根在中国。我觉得至少我的一半是来自中国的,所以我就想探索这一半的我。”

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图) - 6

第二个原因李和成坦言,是商业的原因。

“现在中国这么发达,机会这么多,所以很多外国人,不管他们是不是华人都想来中国发展。”

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图) - 7

中法差异

李和成现居上海,说到中国和留尼汪的差别,他说“差别很大”。

“中国节奏很快,生活方便,要什么就可以找到什么。很方便就可以在网上找到需要的产品和帮助。”

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图) - 8

第二,他觉得中国很安全,尤其是现在世界上很多国家都不安全。

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图) - 9

唯一让李和成感到“有点担心”的是环境问题。因为患有哮喘,李和成对外界环境要敏感一些,但是他相信,这个问题“会很快被解决。”

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图) - 10

对中国未来的期待

他认为中国将来肯定会重新回到世界第一的位置,强调“重新”两个字,是因为“中国几百年前本来就是世界第一。”

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图) - 11

对于中国的未来,李和成也做出了大胆的预测。他认为中国将来不仅会是一个很大的市场 ,更关键的是这个市场会引起很多新的想法,新的行业,新的产品。他说虽然最近几十年中国人习惯于引进和学习西方新的产品,潮流和想法,但是这个局面已经开始反转。

“中国现在有很多新的行业,新的实践,可以让国外学习的。比如说信息技术,手机支付。”这些中国引领的技术已经让他的国外朋友感到“不可思议。”

华裔后代感慨:我们的根在中国,我选择回到中国!(组图) - 12

French-born Chinese returns to China, finds success with start-ups

Editor's Note 编者按

Decades ago, many Chinese people spared no efforts and expense to immigrate to developed countries in order to pursue a better life and more job opportunities. Their foreign-born offspring, however, are now attracted by China's rapid development and surging economy in order to realize the Chinese Dream their parents never had. The Global Times recently interviewed several "third-culture" (foreign-born) Chinese who have recently returned to China for work. Sidney Cheung is our first interviewee.

几十年前,为了更好生活和前途,一批中国人苦心竭力移民到发达国家。如今,他们海外出生或长大的“移二代”孩子辈逆着父母年轻时闯荡的脚步、选择“回流”中国发展,追求着他们父辈不曾想过的中国梦。我们采访了几位这样的外籍华裔,今天的故事主角是李和成——

JS Cheung-Ah-Seung was born in southern France and grew up on Reunion Island in the Indian Ocean. It is 10,000 kilometers from France, pretty much the same distance from China. His father is ethnically Chinese and his mother is French.

80后的李和成出生在法国的留尼汪岛, 父亲是法籍华人,母亲是法国人。岛上居住着4%的华侨,但是基本都不会说汉语了。

Cheung-Ah-Seung's Chinese name, Li Hecheng, was given to him by his grandfather, who arrived on the island as a 14-year-old. Growing up in a purely French educational system, Cheung-Ah-Seung couldn't read or write his name in Chinese until 2008, when the 23-year-old came to China specifically to learn Chinese.

Many foreigners who live in China only expect to stay for a year or so before returning home or moving on to the next country. But for Cheung-Ah-Seung, he intended to spend at least as much time in China as he already had abroad. "Because I am half-Chinese half-French, I've spent 23 years of my life in France, so I have to now spend at least 23 years in China," he told the Global Times.

李和成的名字他爷爷给起名的,因为他父母已经不会说中文了。他小的时候都不会念这个字,直到2008年的时候,23 岁的他来中国学习中文后再知道怎么念自己的名字。现在他在中国已经待了近10年,并且很确定将继续待下去。

“因为我有一半的中国血统,我在法国待了23年,那么我在中国至少也要待23年。”李和成说。

Though his family, while living on the island, held on to some traditional Chinese roots such as cooking and celebrating Chinese festivals, his first encounter with real China was in 1997, at the age of 12, when they traveled here. The trip became a turning point in his life, as it was then that he made the decision to someday live and study in China.

做出这个决定的时候,李和成只有12岁。1997年的时候,12岁的李和成和家人来中国旅行,在中国国内坐了14次飞机,去了大部分的城市。这是他和中国最早的接触,也是从这个时候他下定决心要再来中国,学习中文,在中国生活。

He recalls that what really impressed him during that first trip to China was the "optimism" of the country and its people. Walking down the developing city streets, he was struck by just how bustling it all was, night and day.

"I felt the power of all these people brought together and the fact that it seemed that there would be no limit," he said. "In Europe, everybody feels yesterday was better and that tomorrow will be worse and worse. But in China, you could feel this energy that everybody is thinking tomorrow is going to be better and better."

“我看到路上有很多自行车,有很多人在工作,夜以继日。我感到很多积极的力量让你相信明天会更好。但是在欧洲,每个人都觉得昨天才是最好的,对未来有点悲观。” 他说。

In 2008, he went to Beijing to study Chinese at Beijing Language and Culture University and receive a master's degree of business administration at ­Tsinghua University. "Because I wanted to be in a country where everybody around me thinks and believes the future will be better than the past."

Today, he lives in Shanghai and has launched several businesses in food and beverage, strategy business consulting and commerce trade between France and China. This year he launched a new business, La Quête Sucrée: introducing the éclair, a traditional French pastry, to the Chinese, which he expects will be a big hit given the Chinese newfound love of baked goods and sweet cakes.

2008年的时候,李和成重新回到北京,在北京语言大学学了一年的中文,后来又在清华大学读了工商管理硕士。现在他在上海创业,最新的项目是将法国的闪电泡芙带到中国。

One of the biggest differences he has found between living in China and on Reunion Island is how efficient and streamlined China has become.

"Everything goes extremely fast," he said. "You can find everything you want online and have it delivered to your home."

说到中国和留尼汪岛上生活的区别,他觉得中国的节奏很快,变化很快,在中国生活很方便。

He said most ethnically Chinese adults his age back on Reunion Island would only dare travel to other parts of France such as Paris or other nearby European countries; few that he knew had traveled to China and even less would be willing to live here.

"Most ethnically Chinese [on the island] have a very hard time adjusting to China. They are attracted to some aspects of the country, but they don't see themselves living there. Everything [in their life] is in France, so they don't see themselves starting from scratch in China," he said.

李和成说大部分的岛上的华裔青年,会去欧洲国家,有的也会来到中国,但是不会久居,最后都会回到岛上,或者回到法国。

“大多数华裔都很难适应在中国生活,他们太习惯于法国文化了。他们也许会被中国文化吸引,但是无法想象在中国生活,因为不愿意放弃在法国的基础,到中国从零开始。”

His family have been unusually supportive of his life-changing move, especially his grandfather, who was extremely happy to see one of his relatives returning to China.

对于他的这个决定,家人都很支持,甚至有点“崇拜”,觉得他自学中文,在中国创业很勇敢。尤其是李和成的父亲和爷爷对他的这个决定非常开心。

“他们一直梦想着有一天自己的后代能够回到中国。虽然,我的母亲有些难过,因为我要远走他乡,并且可能长期待在中国了。”

His grandfather was just 14 years old when he went to Reunion Island from South China's Guangdong Province in search of prosperity. It is also where he married Cheung-Ah-Seung's grandmother, one of the island's third-generation Chinese residents.

李和成的中国背景主要是来自父亲这一块,他爷爷和奶奶都是中国人。爷爷是在中国广东出生的,14岁的时候在30年代来到法国留尼汪岛。奶奶是中国华侨,在留尼汪岛已经是第三代了。

His grandfather first found work as a manual laborer, then later started up his own business. Now his family of Reunion Island are involved in a variety of sectors: logistics, transportation, banking, construction equipment trading and even real estate.

李和成说爷爷来法国的时候,正值中国的环境比较复杂,法国留尼汪岛刚刚被开发,百废待兴,工作机会非常多。因为天他爷爷初来留尼汪的时候因为不会说法语,需要靠劳动力才能生存, 基本上做快递的工作,生活的压力很大。之后爷爷开始创业,建立了一个物流公司,在这个基础上家族开始从事了物流,运输,房地产开发相关的事业。

He is happy that his family is doing well in France, but feels confident that "China is once again becoming the next first economy of the world. I say again because, a few hundred years ago, China was the first country in the world. Now China is getting back to that position," he said.

虽然在岛上有着自己的家族事业,李和成还是想回到中国发展,因为自己的根在这里。“吸引我回来的还是来源,我们的根在那里。我一直觉得至少我的一半是来自中国的,所以我一直想探索这一半的我。 跟我的祖国去创造新的联系。”

另外一个原因是他深信,中国将来会重新成为世界第一的国家。 在这里他多次强调了“重新”这两个字。

“我强调重新这两个字,是因为中国几百年之前本来就是第一。我一直在等待中国回到原来的高度,将来中国不仅仅会是一个很大的市场,更关键这个市场会引领很多新的行业,想法,产品,实践,出口到国外。”

He also expressed his enthusiasm that China is now exporting its original technology, businesses, ideas and products everywhere in the world instead of relying on the West for such innovations. He specifically cited Chinese mobile payment apps as having impressed many of his friends and family back in France.

他说一直以来中国人习惯看到国外来的新的产品,新的流行到中国,但是这个趋势已经开始反过来了,比如信息技术,手机技术,移动支付等,让他的很多外国朋友感到“不可思议”。

转载声明:本文为转载发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。今日澳洲仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载有异议和删稿要求的原著方,可联络content@sydneytoday.com。
今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(14)
Vera_QING_
Vera_QING_ 2017-11-24 回复
当祖国贫穷时,你选择了离开,当祖国强大时,你选择回来。自古儿不嫌母丑,狗不嫌家贫,这种没有归属感的人生,可悲!
IvyTazieff2012
IvyTazieff2012 2017-11-24 回复
最应该赶走的人,是那些加入了外国国籍,却又死皮赖脸的赖在中国工作、生活的那群无耻之徒。
KatCat_Si
KatCat_Si 2017-11-24 回复
一群没有责任和担旦的机会主义者,移民就如嫁人,即多选择了人家就好好善代人家,同甘共苦、生死与共,而不是朝三暮四、背信弃义,不要回来了,中国不喜欢这种人,外国也不喜欢这种人。
疯癫冰
疯癫冰 2017-11-24 回复
说点实在的,以前的国家确实比较落后,那时候估计吃饭都成问题,想想那时候也多是偷渡出去的,还不都是为了讨生活。现在那些人想回来了,这也正说明我们的国家越来越强大了。真没必要去喷
平凡客
平凡客 2017-11-26 回复
这完全是个人自由,哪有那么多的意见


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:news@sydneytoday.com

电话: (03)9448 8479

联系邮箱: info@meltoday.com

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选